- Descriere
- Informatii
Descriere
O mare parte din cuvintele lui Homer sunt de origine tracă
Toți marii exegeți ai lui Homer au fost makedoni armâni și-au însoțit edițiile de câte un glosar de termeni care nu erau de origine greacă. Nume, locuri, evenimente, împrejurări, fapte de limbă nu trimit la realități grecești, ci dezvăluie altă lume și altă istorie decât credeam. Pornind de aici Branislav Stefanoski – Al Dabija analizează mișcările neamurilor, ținutul homeric, actorii războaielor troiene și conchide că neamurile implicate în evenimentele de la Troia, indiferent de diversitatea denumirilor, cu excepția grecilor/a danailor, erau din trunchiul getic, iar combatanții comunicau între ei fără traducător, limba utilizată fiind pelasga, limba grecilor nefiind încă formată. De exemplu, aheii/danaii Menelau și Agamemnon erau blonzi fiind la origine frigieni ca și Hector, fiul regelui Priam. Tot blond era și mirmidonul Ahile. Surprizele sunt absolut șocante, dar sunt confirmate atât de Herodot și în mod foarte tranșant de Platon. Mai târziu, Homer a scris cele două epopei în dialectul eolic al limbii pelasge, foarte înrudit cu traco-ilira adică makedon-armâna. De aici necesitatea acelui glosar foarte divers de peste trei sute de cuvinte esențiale cu derivați cu tot ridicându-se la nivelul de o mie cinci sute.
Autor: Branislav Stefanosky – Al Dabija
Nr. pagini:
Format:
ISBN:
Cod editura: 00000213